Introdução
Muitas pessoas têm usado 2 Timóteo 4:2 para justificar a
pregação evangelística em quaisquer oportunidades, mesmo que as pessoas
alcançadas pela pregação sintam-se constrangidas e incomodadas.
No Rio de Janeiro, por exemplo, muitas pessoas reclamam
das pregações nos trens da Supervia e elas têm o direito de reclamar. Nós, que
anunciamos o evangelho, estamos invadindo o espaço delas, é território do
inimigo – “Ide! Eis que eu vos envio como cordeiros para o meio de lobos”
(Lucas 10:3). Ademais, quando acordamos em um ambiente escuro e alguém acende a
luz, sentimo-nos incomodados pela luz. Como poderíamos esperar que a luz de
Cristo brilhasse nas trevas sem incomodar aqueles que estão acostumados com sua
escuridão?
Meu objetivo com este comentário bíblico não é julgar
quem se utiliza de espaços públicos como os trens para evangelizar. Não desejo
desqualificar essa modalidade de evangelismo, nem questionar os seus
resultados. Trata-se apenas de uma
exposição exegética de 2 Timóteo 4:2, segundo a qual Paulo não estaria
sugerindo que deveríamos ser inconvenientes na pregação da palavra. Uma
interpretação bem diferente do que tenho ouvido já há algum tempo.
Pregar ou evangelizar?
A oração é imperativa: prega a palavra! E segundo a
gramática, o imperativo é usado para indicar uma ordem, pedido ou exortação. Não há dúvida alguma de que essa é uma
ordem de Paulo, e pesquisar o significado de “pregar a palavra” no contexto
bíblico deveria ser nossa primeira preocupação para saber como responder à sua
ordem. Será que “pregar a palavra” teria o mesmo significado de hoje, ou
estaríamos agindo de uma maneira completamente diferente do que foi ordenado?
É comum utilizarmos a expressão pregar a palavra como sinônimo de evangelizar.
— Hoje tive a oportunidade de pregar a palavra ao meu
vizinho...
— Fui convidado por meu irmão para pregar a palavra a seus
amigos de trabalho...
Podemos até dizer que uma exposição bíblica doutrinária
do pastor dirigida aos membros foi uma ótima pregação (substantivo), palavra
ou sermão; mas dificilmente vejo
o emprego da expressão pregar a palavra
aos membros da igreja como referência a doutrinamento.
— Hoje, meu sermão
será sobre mordomia.
— Durante o congresso de pastores, tive a oportunidade de trazer uma palavra sobre liderança nos
moldes de Cristo.
— O irmão seminarista poderia preparar uma palavra sobre serviço para o encontro de diáconos da
próxima semana?
É estranho dizer que um pastor pregou a palavra a outros pastores. O objeto indireto do verbo pregar parece estar invariavelmente
impregnado pela ideia de ser alguém ainda não convertido, ou no mínimo
desviado. Mesmo sem diferença alguma no significado das palavras pregação e pregar, não sei por que fazemos essa distinção entre elas, que são
apenas diferentes em classe: uma é substantiva, e a outra, verbo. E acredito
que, pelo mesmo motivo inexplicável, algumas pessoas são levadas a atribuir o
significado de evangelização à ordem
de Paulo para pregar a palavra.
O próximo passo seria recorrer aos textos bíblicos para
verificar se encontramos a mesma diferença no grego quanto ao emprego da
expressão pregar a palavra, ou de
quaisquer outras palavras correlatas, da mesma forma que ocorre em português.
Se a mesma diferença não puder ser constatada, poderíamos afirmar, pelo
contexto geral da epístola, que Paulo estava tratando do sermão doutrinário, e
não necessariamente do sermão evangelístico.
A expressão κήρυξον τὸν λόγον /kēruxon ton logon/, tal como está em 2 Timóteo
4:2, não é encontrada em nenhum outro lugar da Bíblia. O termo mais próximo, em
português e no grego, é pregar o
evangelho, como encontrado em Gálatas 4:13, que corresponde a ευαγγελιζω
/euaggelizó/ grafado em uma só palavra, ou na combinação das palavras κηρύσσων
τὸ εὐαγγέλιον (pregando o evangelho) em Mateus 9:35. Kérussó é a forma infinitiva de kēruxon
de 2 Tm 4:2, a qual pode ser empregada no contexto de evangelizar ou doutrinar,
segundo o Léxico Grego Analítico de Harold K. Moulton[1]. Kérussó designa evangelizar em Marcos 16:5 e Romanos 10:14-15; mas também
encontra-se empregado em um contexto mais próximo de doutrinar em Romanos 2:21
e Gálatas 5:11. Porém, em Lucas 8:39 e Apocalipse 5:2 o verbo kérussó está fora de qualquer contexto
evangelístico ou doutrinário. O próprio léxico supracitado associa o
significado da palavra kérussó aos
arautos, que proclamavam a mensagem de Deus abertamente, em voz alta – “...e o
que dissestes aos ouvidos no interior da casa será proclamado [kérussó] dos
eirados.. Compare também os termos, já apresentados, com Lucas 4:18-19:
“O Espírito do Senhor está sobre mim, pelo que me ungiu para evangelizar [euaggelizó] os pobres; enviou-me para proclamar [kérussó] libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos, e apregoar [kérussó] o ano aceitável do Senhor.”
Uma vez que kérussó
poderia também designar doutrinar ou proclamar não seria válido, em minha
opinião, afirmar que Paulo estaria referindo-se ao sermão estritamente
evangelístico quando urge a Timóteo para pregar a palavra, insta em tempo
oportuno ou não. A boa hermenêutica recomenda comparar o texto obscuro com
textos mais claros, mas não há recorrência da expressão noutro contexto bíblico
para determinar se a expressão era empregada somente em situações
evangelísticas, ou não. Pela experiência e observação, posso dizer que isso é
verdadeiro na língua portuguesa, invariavelmente empregamos a expressão pregar a palavra como sinônimo de evangelizar; mas não é possível estar
certo quanto ao emprego da expressão em grego analisando as recorrências da
expressão κήρυξον τὸν λόγον /kēruxon
ton logon/, ou mesmo verificando
o significado individualizado das palavras-chaves e correlatas. Resta-nos,
portanto, o contexto do próprio versículo.
Contexto pastoral
As cartas de Paulo a Timóteo e Tito são consideradas suas
cartas pastorais, porque são conselhos ao pastorado de seus dois filhos na fé[2]. O
preparo de Timóteo e Tito pelas mãos de Paulo para liderar igrejas é evidente.
Tito é mencionado por Paulo em outras três epístolas além
da epístola que recebe seu nome (2Co 2:13; 7:6-7, 13-14; 8:6, 16, 23; 12:18; Gl
2:1,3 e 2Tm 4:10). Sua conversão foi resultado da pregação de Paulo em
Antioquia da Síria, e Tito recebeu missões delicadas, como: pôr ordem na igreja
em Corinto (2Co 2:13; 7:6-7, 13-14; 8:6, 16, 23; 12:18) e liderar a comunidade
cristã na ilha de Creta (Tt 1:5), motivo pelo qual recebeu a epístola de Paulo
com instruções pastorais.
Timóteo era um jovem de aproximadamente vinte anos quando
se encontrou com Paulo em sua cidade, Listra. Sua presença ao lado do apóstolo
é marcada quatro vezes em Atos (At 17:14-15; 18:5; 19:22; 20:4), e Paulo faz
menção de seu nome em oito de suas cartas (Rm 16.21; 1Co 4.17; 16.10; 2Co 1.1;
Fp 2.19; Cl 1.1; 1Ts 1.1; 3.2,6; 2Ts 1.1; Fm 1), além de endereçar-lhe duas
epístolas com instruções pastorais. Timóteo havia recebido o encargo de zelar
pela boa doutrina na Ásia Menor.
A segunda epístola a Timóteo, objeto de nossa análise,
foi provavelmente a última carta escrita por Paulo entre os anos 66 e 67,
período que se encontrava preso em Roma. Ele já havia passado dois anos na
prisão, na capital do império; mas foram dois anos de prisão atenuada que lhe
permitia dispor de casa independente e receber visitas sem restrições (At
28.30). O tom da epístola é grave, pois o próprio apóstolo reclama das
condições de seu cárcere e pressente sua morte (2Tm 1:16; 2:9 e 4:6-8). Era a
última oportunidade de o apóstolo aconselhar seu discípulo sobre o melhor
cumprimento da responsabilidade pastoral de que o havia incumbido com imposição
de mãos (1Tm 4:14 e 2Tm 1:6).
Prega a palavra
Timóteo, o pastor aprendiz, recebia as últimas instruções
de seu mestre: “Prega a palavra, insta, quer
seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e
doutrina.” O que ele quis dizer com “prega a palavra”? Seria o mesmo que “Evangeliza,
insta...”?
Observe o final do versículo. Corrigir, repreender,
exortar com longanimidade e doutrina são palavras associadas ao cuidado
pastoral com suas ovelhas, seria coerente amarrar o início do versículo com o seu
contexto final. Levando em consideração o contexto pastoral da epístola,
ousaria parafrasear o versículo da seguinte maneira: “Prega a palavra para
corrigir, repreender, exortar e doutrinar as suas ovelhas com toda a
longanimidade”. Lembre-se que a palavra pregar
[kérussó] também é utilizada em
outros textos com o sentido de doutrinar.
Ademais, os versículos anteriores (2Tm 3:16-17) também estão dentro do contexto
de conselhos pastorais sem qualquer associação à prática de evangelização.
“Toda a Escritura é inspirada
por Deus e útil para o ensino, para a
repreensão, para a correção, para a educação na justiça, a fim de que o homem de Deus seja perfeito e
perfeitamente habilitado para toda boa obra.”
De acordo com o contexto, toda a Escritura é útil para
quê? Evangelizar ou doutrinar? Ensinar, repreender, corrigir e educar na
justiça é próprio do trato pastoral com seu rebanho.
Ainda de acordo com o mesmo contexto, toda a Escritura é
útil para quem? Para o não convertido? Claro que não! Seus benefícios são para
o homem de Deus, para que ele seja
perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Logo depois de fazer essas afirmações sobre a utilidade
da Escritura, dentro de uma ótica pastoral e doutrinária, Paulo faz seu apelo
para a pregação doutrinária, corrigindo, repreendendo e exortando a Igreja com
longanimidade nos versículos 1 e 2 do capítulo 4.
O versículo 3 ainda faz parte do mesmo contexto
doutrinário, porque faz sentido presumir que os membros da igreja são os que se
cercariam de mestres segundo suas próprias doutrinas por não suportarem a sã
doutrina. Seria incongruente inserir os não convertidos nesse contexto.
Os manuscritos originais não eram divididos em capítulos
e versículo, os quais comprometem a fluência natural do texto. Está reproduzido
abaixo, todo o trecho que perfaz o contexto de 2Tm 4:2. Leia com atenção!
“Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça, a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra. Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino: prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina. Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos; e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.”
Quando lemos o texto assim, do início ao fim, sem a
segmentação de capítulos e versículos, percebemos mais facilmente que o objetivo
de Paulo era orientar Timóteo quanto ao doutrinamento da Igreja, e o
evangelismo claramente não faz parte do contexto.
Insta!
“Prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.”
A Almeida Século XXI, em sua nota de rodapé, apresenta o
imperativo prepara-te como tradução
alternativa para a palavra ἐφίστημι /ephistémi/, tradicionalmente traduzida por
insta[3]. A Nova Versão
Internacional traz a tradução direta sem auxílio de rodapé – “Pregue a palavra,
esteja preparado a tempo e fora de
tempo”.
A palavra ἐφίστημι /ephistémi/ tem dois significados.
A) Ephistémi = estar próximo, iminente. Ela reaparece com
essa acepção em 2Tm 4:6 – “e o tempo da minha partida está próximo” [ARC]. Hoje, segundo o Dicionário de Dificuldades da
Língua Portuguesa[4], instar é verbo obsoleto nas acepções de estar iminente e ser
urgente, urgir.[5] Todavia, o emprego da
palavra instar não corresponde à
segunda definição da palavra ἐφίστημι /ephistémi/ como empregada em 2Tm 4:2.
B) Ephistémi = estar próximo, estar a postos, pronto para
o uso - “Prega a palavra, insta [esteja
a postos, pronto para o uso, preparado],
quer seja oportuno, quer não...”
Entender insta
como sinônimo de insistir é tão
errado quanto aplicar o significado de irritar
à palavra aborrecer[6] em Romanos 12:9 –
“O amor seja não fingido. Aborrecei [tende
aversão a] o mal e apegai-vos ao bem.”
Quer seja oportuno, quer não.
Precisamos nos agarrar ao contexto mais uma vez para
entender o que Paulo chamava de tempo oportuno e inoportuno. No primeiro
versículo do capítulo 3, ele diz que Timóteo enfrentaria tempos difíceis nos
últimos dias. Comenta sobre a variedade de perseguições que sofreu em
Antioquia, Icônio e Listra (3:11) e garante que todos quantos desejassem viver
piedosamente em Cristo Jesus seriam perseguidos também (3:12).
Por esses motivos (tempos difíceis e perseguições), Paulo
aconselha: Prega a palavra, prepara-te, quer seja oportuno, quer não... encarando
tempos difíceis, ou não... sofrendo perseguição, ou não... porque haverá tempo
em que o seu rebanho não suportará a sã doutrina (4:3). Ou seja, não deixe para
fazer amanhã o que você pode fazer hoje pelo seu rebanho, mesmo que isso seja
inconveniente para você. Portanto, esteja pronto!
Pregar a palavra em tempo oportuno ou inoportuno era uma
preocupação do pregador pelo seu próprio bem-estar, não dos ouvintes!
Doutrina
A palavra traduzida por doutrina é διδαχῇ /didachē/, que também pode significar instrução
ou ensinamento. Portanto, trata-se de um substantivo feminino e não do verbo doutrinar no imperativo.
Algumas pessoas poderiam considerar que Paulo realmente
recomendou a pregação evangelística quando disse: “Prega a palavra... e
doutrina”, como se a palavra doutrina
fosse o verbo doutrinar no imperativo
em paralelo com o verbo pregar. Não se trata do emprego de dois imperativos,
sugerindo uma progressão da evangelização ao discipulado.
Conclusão
“Pregue a palavra,
esteja preparado a tempo e fora de tempo”- 2Tm 4:2 [NVI]. Esse também é o
apelo de Paulo para cada um de nós. Devemos estar prontos para pregar a
palavra, quer seja oportuno, ou não.
Hoje, gozamos de certa liberdade, mas, amanhã, poderemos
enfrentar perseguições e muitas outras dificuldades para pregar a tão preciosa
Palavra. Estaremos prontos! Isso é o que importa.
Preparar-nos-emos, porque entendemos corretamente a
mensagem de 2 Timóteo 4:2. E não pregaremos de maneira inconveniente,
importunando os ouvintes, uma vez que conhecemos a maneira mais apropriada de
anunciar as boas novas de Cristo!
“...estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós, fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo” 1 Pedro 3:15-16
Autor: André R. Fonseca
www.andreRfonseca.com
Twitter: @andreRfonseca
www.andreRfonseca.com
Twitter: @andreRfonseca
Para baixar uma cópia deste texto em PDF, clique aqui! (4shared)
Bibliografia de Consulta
·
Bíblia Sagrada
Almeida Século 21 | Editora Vida Nova / Hagnos
·
Bíblia Thompson -
Almeida Edição Contemporânea | Editora Vida
·
Bíblia de Estudo NTLH | SBB
·
NIV Study Bible | Zondervan Publishing House.
·
Holy Bible - Authorized King James Version | Zondervan
Publishing House, 1994.
·
The Student Bible - NIV | Zondervan Publishing House,
1986.
·
Ryrie Study Bible - Expanded Edition, KJV | Moody
Press, Chicago, 1986/1994
·
A Bíblia Anotada
| Editora Mundo Cristão (ARA) - 1ª Edição Brasileira, 1991.
·
Bíblia de Estudo
de Genebra - Edição Revista e Ampliada | Editora Cultura Cristã / SBB
·
Bíblia de Estudo
Almeida - RA | SBB
·
Moulton, Harold K. The
Analytical Greek Lexicon Revised, 1978 Edition. Zondervan Publishing House.
·
Novo Testamento Grego - Quarta Edição Revisada | SBB / Sociedade
Bíblica Alemã
NOTAS
[1] Moulton, Harold K. The
Analytical Greek Lexicon Revised, 1978 Edition. Zondervan
Publishing House, pg. 230.
[2]
Timóteo 1:2 e Tito 1:4.
[3]
Provavelmente uma tradução mais tradicional oriunda da Vulgata: “praedica
verbum insta oportune importune...”
[4]
Cegalla, Domingos Paschoal. Dicionário de Dificuldades da Língua Portuguesa, 3ª
edição revista e ampliada, Editora Lexikon, p. 216.
[5] Instar, em latim, foi a palavra
empregada com esse sentido na versão da Vulgata: “ego enim iam delibor et
tempus meae resolutionis instat.”
[6] O
significado mais comum de aborrecer é irritar ou desagradar, mas também pode
significar: ter aversão a, detestar, enjoar-se e entediar-se.
Fonte da imagem: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:AmbassadorsAlliance2.jpg
Muito bom o blog...
ResponderExcluirParabéns!
A PAZ DO SENHOR ANDRÉ R. F.,
ResponderExcluirMUITO BOA A EXPLANTAÇÃO, SUJIU-ME UMA DÚVIDA, SE EU UTILIZAR ESTE VESÍCULO DE 2 TM PARA NO SENTIDO É ERRADO, POR O APOSTOLO PAULO NÃO TER ESSA INTENÇÃO QUANDO ESCREVEU?
EM CRISTO.
WWW.EXPRESSANDOAVERDADE.BLOGSPOT.COM
Olá João Dórea
ExcluirQuando você escreve ou diz algum coisa você tem apenas uma intenção. O mesmo deve ser verdade para o apóstolo Paulo quando escreveu as suas cartas. Ele tinha apenas uma intenção, apenas uma única mensagem a ser entregue à igreja, neste caso, para Timóteo.
Hoje, quando lemos a Bíblia nós podemos dizer que buscaremos a intenção do autor, e esta foi a minha tentativa com esse estudo. Mas podemos também ler a Bíblia para aplicar o ensino em nossas vidas, assim poderemos encontrar muitas aplicações a partir de um único texto.
Portanto, eu diria que existe apenas UMA interpretação para o texto bíblico (seja qual for ele), mas podemos encontrar incontáveis aplicações para a vida cristã.
O que não pode ocorrer é ensinar a partir do texto o que o texto não ensina. Não há intenção em Paulo, nem direta ou indireta, em dizer que o Evangelho deve ser pregado de forma inoportuna para quem ouve. Paulo não está dizendo que você deve insistir e importunar as pessoas com a mensagem do Evangelho. Esse tipo de coisa eu já vi de montão, e foi isso que me motivou a escrever este texto.
Obrigado pela visita e participação.
Se tiver mais alguma dúvida escreva (mas evite escrever em CAIXA ALTA - está nas regras de moderação!).
Em Cristo
André R Fonseca